【題解】
本文選自僖公三十二年、三十三年。記述晉文公死後四個月,秦晉於殽山交戰,秦軍盡殲,三帥被俘。
魯僖公三十年,秦晉合圍鄭,而秦私受鄭盟,遣將戍鄭(見燭之武退秦師),已伏下雙方嫌隙。僖公三十二年冬,晉文公重耳死,秦穆公遣百里視率三百乘欲襲鄭,遇弦高犒師而之難以襲取,遂滅滑而返。晉師截擊於殽山谷中,本文即記此事。
以文長,事跨二年,除燭之武退秦師另獨立成文外,本篇分三部分:蹇叔哭師;秦師入滑;晉敗秦師於殽。
【作者】
《左傳》,《春秋》三傳之一,原名《春秋左氏傳》,又名《左氏春秋》,舊說以為左丘明據孔子《春秋》所撰(見《史記‧十二諸侯年表序》)。左丘明事跡多不可考。《左傳》編年紀事,以魯史為中心,旁採同時代諸國史實,起自魯隱公元年(西元前七二二年),迄於魯哀公二十七年(西元前四六八年),共歷十二公,二百五十五年。
《左傳》非但是史學的重要典籍,更是文學上的佳構範作。其敘事詳贍,文筆明暢,對後代文學影響深遠,自司馬遷、班固史傳,韓愈、柳宗元以至明清作家散文,均可看出其影響的痕跡。
蹇叔哭師
(三十二年)冬,晉文公卒。庚辰,將殯於曲沃1,出絳2,柩3有聲如牛,卜偃使大夫拜曰:「君命大事4,將有西師過軼5我,擊之必大捷焉!」
杞子6自鄭使告于秦,曰:「鄭人使我掌其北門之管7,若潛師以來,國可得也!」穆公訪諸蹇叔8,蹇叔曰:「勞師以襲遠,非所聞也!師勞力竭,遠主備之,無乃不可乎9?師之所為,鄭必知之,勤而無所10,必有悖心,且行千里,其誰不知?」公辭焉。召孟明、西乞、白乙11,使出師於東門之外。蹇叔哭之,曰:「孟子!吾見師之出,而不見其入也!」公使謂之曰:「爾何知?中壽,爾墓之木拱矣12!」
蹇叔之子與師13,哭而送之曰:「晉人禦師必於殽。殽有二陵焉:其南陵,夏后皋14之墓也;其北陵,文王之所辟風雨15也。必死是間,余收爾骨焉。」秦師遂東。
【註解】
1將殯於曲沃: 晉文公卒於十二月己卯初九,次日庚辰移靈停殯於曲沃之祖廟。諸侯五月而葬,故停殯。
2出絳: 離開絳城時。晉都絳,而祖廟在曲沃。
3柩: 柩,ㄐㄧㄡˋ。禮記曲禮下云:「在床曰尸,在棺曰柩。」
4君命大事: 先君文公指示兵戎大事。《左傳》成公十三年云:「國之大事,在祀與戎。」此指戎事。
5軼: 自後突出於前,指突襲。秦師過晉南境而不假道,晉出師之名正當。
6杞子: 秦將,此時戍鄭。據史記鄭世家、晉世家皆云鄭人以情賣秦,此必有鄭人助之。
7掌北門之管: 掌管都城北門的門禁。管,今之鑰匙。
8蹇叔: 秦元老大臣。李斯諫逐客書云:「迎蹇叔於宋。」
9無乃不可乎: 恐怕不行吧。無乃,猶恐怕,豈非。
10勤而無所: 勞動軍隊而無所獲。一說「無所」無所用武之地,指鄭必有備。
11孟明、西乞、白乙: 孟明乃百里奚之子,百里視,字孟明。史記秦本紀以西乞術、白乙為蹇叔之子。據廣韻,西乞,複姓。孔穎達云:「術、丙必是名。西乞、白乙,或字或氏,不可明。」楊伯峻以為蹇叔之子乃參軍,未為帥。
12中壽,爾墓之木拱矣: 你如果中等歲壽就死,你墓旁的樹,早已可雙手合抱那麼粗了。責其昏悖不可用。孔穎達謂上壽百二十,中壽百,下壽八十。莊子盜跖篇謂上壽百歲,中壽八十,下壽六十。王充論衡正說篇謂上壽九十,中壽八十,下壽七十。淮南子原道訓謂中壽七十。呂氏春秋謂中壽六十。
13與師: 與,ㄩˋ,參列其中。
14夏后皋: 夏王皋。夏桀之祖父。開國之君為王,繼位之君為后。
15辟風雨: 辟同避。謂文王曾在東殽山(北陵)避風雨。
【譯文】
冬天,晉文公去世了。十二月十二日,要送往曲沃停放待葬。剛走出國都絳城,棺材裏發出了像牛叫的聲音。卜官卜偃讓大夫們向棺材下拜,並說:「國君要發佈軍事命令,將有西方的軍隊越過我們的國境,我們襲擊它,一定會獲得全勝。」
秦國大夫杞子從鄭國派人向秦國報告說:「鄭國人讓我掌管他們國都北門的鑰匙,如果悄悄派兵前來,就可以佔領他們的國都。」秦穆公向秦國老臣蹇叔徵求意見。蹇叔說:「讓軍隊辛勤勞苦地偷襲遠方的國家,我從沒聽說有過。軍隊辛勞,精疲力竭,遠方國家的君主又有防備,這樣做恐怕不行吧?軍隊的一舉一動,鄭國必定會知道。軍隊辛勤勞苦而一無所得,一定會萌生叛逆念頭。再說行軍千里,有誰不知道呢?」秦穆公沒有聽從蹇叔的意見。他召見了孟明視,西乞術和白乙丙三位將領,讓他們從東門外面出兵。蹇叔哭他們說:「孟明啊,我看著大軍出發,卻看不見他們回來了!」秦穆公派人對蹇叔說:「你知道什麼?你如果中等歲壽就死,你墓旁種的樹該長到兩手合抱那麼粗了!」
蹇叔的兒子也參加了出征的隊伍,他哭著送兒子說:「晉國人必定在殽山抗擊我軍,殽有兩座山頭。南面的山頭是夏王皋的墳墓,北面的山頭是周文王避過風雨的地方。你們一定會戰死在這兩座山之間,我到那裏收拾你的屍骨吧!」秦國軍隊接著向東進發了。
秦師入滑
三十三年,春,秦師過周北門,左右免冑而下16,超乘者三百乘17。王孫滿18尚幼,觀之,言於王曰:「秦師輕而無禮19,必敗。輕則寡謀,無禮則脫20,入險而脫,又不能謀,能無敗乎?」
及滑21,鄭商人弦高將市於周,遇之,以乘韋先牛十二犒師22,曰:「寡君聞吾子將步師23出於敝邑。敢犒從者,不腆敝邑24,為從者之淹25,居則具一日之積26,行則備一夕之衛。」且使遽27告於鄭。
鄭穆公28使視客館,則束載厲兵秣馬29矣。使皇武子辭焉30,曰:「吾子淹久於敝邑,唯是脯資餼牽竭矣31。為吾子之將行也,鄭之有原圃,猶秦之有具囿32也,吾子取其麋鹿,以閒敝邑33,若何?」杞子奔齊。逢孫、揚孫奔宋。
孟明曰:「鄭有備矣,不可冀也!攻之不克,圍之不繼,吾其還也。」滅滑而還。
【註解】
16左右免冑而下: 車左車右脫下頭盔下車徒步。春秋車戰,非主將之車,一車三人,御者居中,射者在左,持戈在右。
17超乘者三百乘: 躍而上車以示武勇的軍士,共有三百兵車之多。超乘,指既下又躍以上車,示其有勇。
18王孫滿: 稍晚之周定王時之賢大夫。曾對楚莊王觀兵問鼎,獲得好評。
19輕而無禮: 行為輕佻又不守禮儀。輕指超乘。無禮指僅免冑。依禮,過天子都門,須卷甲束兵。秦兵僅脫頭盔,猶穿著甲衣,更未束兵器。
20無禮則脫: 不守禮儀,行動就疏略。脫,簡易、疏略。
21滑: 姬姓小國,在洛陽東之偃師縣。
22以乘韋先牛十二犒師: 先送上四張加過工的牛皮,再送上十二頭牛,用以犒勞秦軍。禮,先輕後重,故先四張牛皮再十二頭牛。一車四馬,故以乘為四。皮件之去毛為革,加工為韋,一般解韋為熟牛皮,即指加工後之皮。
23步師: 猶行軍。
24不腆敝邑: 敝國財貨不豐厚。腆,ㄊㄧㄢˇ,厚也。
25為從者之淹: 因為將軍之部屬長久在外。從,ㄗㄨㄥˋ。從者,屬下。淹,久留。
26居則具一日之積: 屯留一日,鄭國即備一日之糧秣。積,芻米菜薪之物。
27遽: 驛車。指一面犒師一面急傳此軍情。呂氏春秋謂「遽使奚施歸告」。則遽可解為急。
28鄭穆公: 鄭穆公姬蘭,此年初即位。為求確實,使人訪視秦軍之館舍。
29束載厲兵秣馬: 載物於車、磨利兵器,餵飽馬匹。謂做好內應之準備。
30皇武子辭焉: 皇武子,鄭大夫。辭有辭行、道歉之意。實則示知秦將已知其謀。
31脯資餼牽竭矣: 補給之物資用光了。乾肉曰脯,米糧為資,生肉曰餼,活的牛羊為牽。
32原圃、具囿: 原圃乃鄭豢養禽獸以供獵之所,又名圃田澤,在河南中牟縣,東西四十里,南北二十里。具囿,秦養獸之所,在華陰縣東。
33以閒敝邑: 可減輕敝國之供應。閒,安閒。
【譯文】
三十三年春,秦國軍隊經過成周北門,(戰車上除了御者以外)車左、車右都脫去頭盔下車致敬,隨即跳上車去的有三百輛戰車的將士。王孫滿年紀還小,看到了,對周天子說:「秦國軍隊輕佻而無禮,一定失敗。輕佻就缺少計謀,無禮就疏略而滿不在乎。進入險地而滿不在乎,又不能想出好主意,能夠不打敗仗嗎?」
到達滑國,鄭國的商人弦高準備到成周做買賣,路遇秦軍,先送秦軍四張熟牛皮,再送十二頭牛犒勞軍隊,說:「寡君聽說您準備行軍經過敝邑,謹來犒賞您的隨從。敝邑貧乏,為了您的隨從在這裏久留,如住下就預備一天的供應,離開就準備一夜的保衛。」同時又派驛車緊急地向鄭國報告。
鄭穆公派人去探看杞子等人的館舍,發現他們已經裝束完畢、磨礪武器、餵飽馬匹了。派大夫皇武子辭謝他們,說:「大夫們久住在這裏,敝邑的乾肉、糧食、牲口都竭盡了。為了大夫們將要離開,鄭國的有原圃,就有如秦國的有具囿,都是獵場,大夫們自己獵取糜鹿,使敝邑減輕負擔,怎麼樣?」於是杞子逃到齊國,逢孫、楊孫逃到宋國。
孟明說:「鄭國有準備了,不能指望了。攻打它不能取勝,包圍它沒有後援,我們還是回去吧。」滅了滑國後就班師歸國。
晉敗秦師於殽
晉原軫34曰:「秦違蹇叔,而以貪勤民,天奉我35也。奉不可失,敵不可縱。縱敵患生,違天不祥。必伐秦師。」欒枝曰:「未報秦施,而伐其師,其為死君乎36?」先軫曰:「秦不哀吾喪,而伐吾同姓,秦則無禮,何施之為?吾聞之,一日縱敵,數世之患也。謀及子孫,可謂死君乎37?」遂發命,遽興姜戎38。子墨衰絰39,梁弘御戎,萊駒為右。
夏四月辛巳,敗秦師於殽40,獲百里孟明視,西乞術、白乙丙以歸。遂墨以葬文公,晉於是始墨41。
文嬴請三帥42,曰:「彼實構吾二君43,寡君若得而食之,不厭44,君何辱討焉!使歸就戮於秦,以逞寡君之志,若何?」公許之。先軫朝,問秦囚。公曰:「夫人請之,吾舍之矣。」先軫怒,曰:「武夫力而拘諸原45,婦人暫而免諸國46,墮軍實47而長寇讎,亡無日矣。」不顧而唾48。公使陽處父追之,及諸河,則在舟中矣。釋左驂以公命贈孟明49。孟明稽首曰:「君之惠,不以纍臣釁鼓50,使歸就戮於秦。君之以為戮,死且不朽。若從君惠而免之,三年將拜君賜51。」
秦伯素服郊次52,鄉師而哭53,曰:「孤違蹇叔,以辱二三子,孤之罪也。」不替孟明54。「孤之過也。大夫何罪?且吾不以一眚掩大德55。」
【註解】
34原軫: 先軫,食邑於原。城濮之戰之主帥。僖公三十三年秋,即殽之戰後四個月。晉狄箕之戰,先軫自責曾在晉襄公面前,不顧而唾,又未責罰,不穿鎧甲入陣,戰死,狄人送回其首,面色如生(見《左傳》僖公三十三年)。
35天奉我: 上天給晉國機會。杜預注:「奉,與也。」清劉文淇謂奉,助也。
36其為死君乎: 豈不是先君死去,就忘了先君嗎?杜預注:「言以君死故忘秦施。」顧炎武曰:「死君謂忘其先君。」為,ㄨㄟˋ。
37謀及子孫,可謂死君乎: 伐秦即是安定晉後代子孫,這能說是忘了先君嗎?
38遽與姜戎: 緊急動員姜戎的軍隊。
39子墨衰絰: 晉襄公穿黑色麻服,首繫黑色絰帶。依禮制,舊君未葬,繼位之子,不得稱君。故稱「子」。喪服用素白色,因行軍改用黑色,戎服本用黑色。衰。麻服,音ㄘㄨㄟ。絰,音ㄉㄧㄝˊ,有首絰、腰絰之分。
40敗秦師於殽: 攔下秦師,截擊而大敗秦師。公羊傳云:「要之殽而擊之。」史記秦本紀云:「遮秦兵於殽,擊之。」殽,亦作崤。山在河南洛寧縣西北三十公里。
41晉於是始墨: 晉國從此以穿黑色衰絰守喪送葬。(此記變禮)。
42文嬴請三帥: 晉文公嫡妻文嬴請求釋放三位秦軍將帥。文嬴即秦穆公之女,於魯僖公二十三年嫁重耳。據文公六年《左傳》文,推知晉文公之妻室,其排名為文嬴一;偪姞二,偪姞生襄公驩;季隗三,季隗生伯鯈、叔劉;杜祁四,杜祁生公子雍;齊姜五;辰嬴九,辰嬴生公子樂。另有周女,不知其名、其位,生成公黑臀。文嬴之名份為襄公之嫡母。
43構吾二君: 在秦晉二君之間進讒挑撥離間。
44寡君若得食之不厭: 寡君指秦穆公。食之不厭,指嚴厲懲罰。厭,足也。
45力而拘諸原: 費盡力氣才從戰場上拘捕逮到。原,野外,指戰場。諸,之於。
46暫而免諸國: 隨便一句話就釋放他回國。此與上句排偶。暫,倉猝,有輕率之意。
47墮軍實: 枉費晉軍資源氣力。
48不顧而唾: 極言其氣憤。古人禮儀不在尊長之前吐痰、擰鼻涕。唾而不旋其頭,是氣忿之極。
49以公命贈孟明: 以襄公名義贈送孟明馬匹。誘其上岸以執之。
50纍臣釁鼓: 纍,拘囚也,孟明自稱囚臣。釁,ㄒㄧㄣˋ,以血塗物。此指處死。
51三年將拜君賜: 意謂三年後必來復仇。
52素服郊次: 身穿凶服,等待於郊外。次,猶居。
53鄉師而哭: 面向敗歸之師號哭。鄉,同向。
54不替孟明: 不撤換孟明之職。
55不以一眚掩大德: 不因人之小過而抹煞其德行、功勞。眚,ㄕㄥˇ,過失。
【譯文】
晉國的先軫說:「秦國違背蹇叔的話,由於貪婪而勞動百姓,這是上天給予我們的機會。給予的不能丟失,敵人不能放走。放走敵人,就會發生禍患,違背天意,就不吉利。一定要進攻秦國的軍隊。」欒枝說:「沒有報答秦國的恩惠而進攻它的軍隊,心目中還有死去的國君嗎?」先軫說:「秦國不為我們的喪事感到悲哀,反而攻打我們的同姓國家,他們就是無禮,還講什麼施恩?我聽說:『一天放走敵人,這是子孫的禍患。』為子孫後代打算,這可以有理由對死去的國君說了吧!」於是就發布命令,緊急動員姜戎軍隊。晉襄公穿著黑色的戎服,梁弘駕御戰車,萊駒作為車右。
夏四月十三日,在殽山打敗了秦國軍隊,俘虜了百里孟明視、西乞術、白乙丙而回去。於是就穿著黑色的喪服來安葬晉文公。晉國從此開始使用黑色喪服。
文贏請求把三位主將釋放回國,說:「他們挑撥我們兩國國君,寡君如果抓到他們,吃他們的肉還不能滿足,何必勞動君王去討伐呢?讓他們回去在秦國受誅殺,以使寡君快意,怎麼樣?」晉襄公答應了。先軫朝見,問起秦國囚犯。晉襄公說:「母親代他們請求,我放了他們了。」先軫發怒說:「武人花力氣在戰場上逮住他們,女人隨便幾句話就把他們在國都放了,毀傷戰果而長敵人的志氣,晉國快要滅了!」不回頭就往地上吐唾沫。晉襄公派陽處父追捕他們,趕到黃河邊,他們已經在船上了。陽處父解下車左邊的驂馬,用晉襄公的名義贈送給他們。孟明叩頭說:「蒙君王的恩惠,不用囚臣來祭鼓,讓我回去在秦國受誅戮,寡君如果殺了我們,死而不朽。如果依從君王的恩惠而赦免我們,三年之後將要拜謝君王恩賜。」
秦伯穿著素服住在郊外,對著被釋放回來的將士號哭,說:「孤違背蹇叔的話,使你們幾位受到污辱,這是孤的罪過。」沒有撤換孟明,說:「這是孤的過錯,大夫有什麼罪?而且孤不能用一次過錯來掩蓋大才能。」
沒有留言:
張貼留言